|
不少港人愛將AC米蘭簡稱為「AC」或「A米」,但這些簡稱對於忠實意大利米蘭迷來說卻是不太喜歡、甚至有點反感。因「AC」這兩個字在意大利只是「足球會」的縮寫,意大利人只會將AC米蘭稱為「Milan」或「Rossoneri」(紅黑軍團),單叫「AC」似乎有欠尊重!因此本人每逢評述AC米蘭賽事時,必會緊記要以全名稱之。
兩地文化有異
有趣的是,同樣的事情搬到德國,情況又未必一樣。在德國你會發現很多球迷只會把禾夫斯堡 (VFL Wolfsburg) 和史特加(VFB Stuttgart) 簡稱為VFL和VFB,而它們分別只是「體育鍛鍊俱樂部」和「體育賽事俱樂部」的縮寫。簡單點說就是「體育會」的意思。當我參觀禾夫斯堡主場時,球場導遊向我示範球迷如何打氣時,他都是簡單在觀眾席大喊「VFL」!沒錯,即使VFL和VFB也可以是其他球隊的簡稱,但德國人就是愛用這3個字母去代表球隊,有趣吧?自始,我深信每個地方都有不同的簡稱文化,都一樣值得探討。
期望史特加重返勝軌
季前我說過,禾夫斯堡和史特加是除上屆4強外最能擾亂大局的兩支球隊,豈料史特加開季兩戰全敗,但聯賽是長途戰,我對他們最終可排在聯賽榜上半版還是蠻有信心。為免自信再遭打擊,期望今晚史特加作客奧格斯堡,勝方會是這3個字母:「VFB」!(有線61及64台周日晚11時30分直播) |
|